No.470 | やたっ!勝った |
Post | 1997/11/17 01:42 |
From | すぅ (20年前はサッカー部) |
本文 | ワールドカップ出場決定! でも、予選突破で喜んでるのって、よく考えるとなんかむなしい・・・ 本戦でもがむばってほしいもんだ |
No.469 | Re: 皆名訳だね。 |
Post | 1997/11/15 08:17 |
From | のり |
本文 | 良く読むと結構違いがあると思うけど・・・ Logo Vistaは一読しただけで大体の意味が通じるね。さすがにパソコン雑誌での 評価が高いだけはある。自分で買うならこれだな。買わないけど。 翻訳サーフィンはなんか英語の苦手な高校生が辞書を引きながら訳している途中 みたいだ。最新のVer3.0使っているのに、『富士通の機械翻訳』って期待した ほどじゃないな。オプション辞書買えばましになるのかなぁ? Transpadに至っては、片っ端から辞書の単語をつなげているだけだな。こりゃ。 私は『おもしろ文書作成ソフト』と位置づけているぞ。 (使ったのは2年前のVer1.0だ) |
No.468 | 言い忘れた。 |
Post | 1997/11/15 06:22 |
From | あっちゃん |
本文 | エクスプローラ4.0にしたら、文字化けしなくなりました。 以上報告まで。じゃ |
No.467 | 皆名訳だね。 |
Post | 1997/11/15 06:21 |
From | あっちゃん (yoshimur@anet.ne.jp) |
本文 | 大変笑わせていただきました。どれもこれも、帯に・・・な感じもするけど、良いねぇ。ロンドンの空気は、とても汚いと思います。一日で、鼻の中が真っ黒になります。(単に駅までの10分の往復で)少しは、排ガス規制でもしろと言いたくなります。朝夕とも会社の周りは、すごい渋滞なので、息が苦しくなるくらいです。 鼻の中が黒くなるなんて、考えただけでも、汚いでしょう。私って汚い。くぅ。 しかも、ごみの分別がありません。ずぼらな私には、丁度良いが。(何を分けるか忘れちゃうんだもん) では。また。 |
No.466 | Transpadでは |
Post | 1997/11/14 21:57 |
From | のり |
本文 | こんにちは、Nagataniのサン、 あなたの質問に対する応答で、花火が年のこの時間でのイギリスで起こる理由は夜「やつ フォックス」をいわゆる祝うためだ。 やつフォックスは数年前人であって、誰が英国の 議会を爆撃したかったか私は記憶することができない。 彼、彼と、私が話されたように多くの爆薬。 とにかく彼はおくれずに捕まえられて、祝 賀するか、であるために私言うべきことはこの行事を思い出し、彼らは夜やつフォックス を祝う、毎年Novの5番目だ。 祝賀は花火の使用だ。 そだ、気ちがいだ、しかしこれはイギリスだ。 |
No.465 | Logo Vista では |
Post | 1997/11/14 11:57 |
From | 武内 (@竹橋) |
本文 | こんにちは、 Nagatani San あなたの質問、なぜ花火に応えて中に起きるか。 イギリスは毎年この時期に「男フォックス」晩と呼ばれるものを祝うはずである。 男フォックスは英国の議会を爆発させることを数年前に望んだがきなかった男でした。 彼は、たくさんの爆発物を持っていましたが、爆発させる前に捕えられた。 そしてそれを祝うために、「男フォックス」晩が毎年11月5日に行われる。 祝典は花火を使用します。 その狂人、しかしこれはイギリスです。 と訳されたよ。 結構優秀、意味は通じるね。 |
No.464 | 翻訳サーフィン |
Post | 1997/11/14 08:55 |
From | じんじんさん |
本文 | 私は訳し如来じゃくてえっとコリャ英和でやってみたけど そんなにちゃんと訳してくんなかったなぁ。 ホワイトハウスを「白い家」とか訳しちゃう様なソフトばっかで ぜんぜん役にたたんわい。 |
No.463 | Re: Re:花火 in London |
Post | 1997/11/14 04:15 |
From | Han Higasa (higasa@ibm.net) |
本文 | 〉『翻訳サーフィン』(富士通製)で翻訳してみたぞ。 〉 〉こんにちは…Nagataniサン 〉それ…熱狂…これはイギリスである. 名訳だなぁ。ウチでも採用しようかなぁ。 ところでお引っ越しの方が多いようですね。 ウチも11/22−24の連休で事務所を引っ越しするつもりです。 ウチもプロは頼まない所存なので、だらだらと数日掛けて運ぼう かなぁ... でもレンタカー代掛かるし... ローカルの軽トラ 借りて少しずつかなぁ。 落ち着いたら泊まりがけで鍋やりに来てもいいぞ、別に。 de je1βmj (Email: higasa@ibm.net) |
No.462 | Re: Re:花火 in London |
Post | 1997/11/13 22:44 |
From | のり |
本文 | 『翻訳サーフィン』(富士通製)で翻訳してみたぞ。 こんにちは…Nagataniサン あなたの質問に対応した理由 花火がこれのイギリスで起こる理由 1年の時間が祝典を催す…ことがある. “GUY FOX"夜と呼んだ. 奴のFoxは男だった. 数年前に私が覚えていることができない…いつ…だれ 爆弾に,27^X=のParliamentは欲しかった. 彼は私として彼と共に多くの爆薬を持っていた. 言われた. とにかく,彼は時間内に,捕らえられた. 祝う…私が言うならば,覚えていなさい. この出来事…彼らはガイFox夜を祝う. 毎年11月5日にある. 祝賀が花火の使用である. それ…熱狂…これはイギリスである. |
webmaster@5252.org | (c) 1997-2003 5252 |